Учебник испанского языка. Oskar Perlin

 Перлин Оскар. Испанский язык. 

  1. LECCIÓN DÉCIMA - Урок 10.

Возвратное местоимение

Спряжение возвратного глагола lavarse

 LOS SEÑORES DE RAMIREZ 

   Son las seis. La señora de Ramirez lava las tazas en la cocina y prepara el desayuno. A las siete se levanta el señor Ramirez, se lava, se peina y desayuna: pan con mantequilla, queso y café con leche.

    - ¿No te afeitas? - pregunta la señora de Ramirez.

    - No me afeito porque es tarde - dice el señor Ramirez y se va al trabajo.

    El señor Ramirez es empleado, trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores*. El señor Ramirez llega al Ministerio a las ocho y trabaja hasta las cuatro. También la señora Ramírez trabaja. Ella trabaja en el Ministerio de Comercio Exterior**. Por la terde los señores de Ramírez van al restaurante, donde se quedan (están) hasta las cinco o cinco y media. Después ellos pasean hasta las 7 y van al cine. Por la noche, a las nueve, regresan a casa.


* ) El Ministerio de Relaciones Exteriores  - Министерство Иностранных Дел.

**) El Ministerio de Comercio Exterior - Министерство Внешней торговли.


Словарик 9.

lavar мыть
la cocina кухня
preparar приготавливать
el desayuno завтрак
levantarse вставать, подниматься
lavarse умываться
peinarse причесываться
desayunar завтракать
el pan хлеб
la mantequilla масло
el queso сыр
el café кофе
la leche молоко
afeitarse бриться
es tarde поздно
ir (se) идти, уходить
el trabajo работать
el empleado служащий
el ministerio министерство
la relasión отношение
exterior внешний; заграничный
también также
el restaurante ресторан
quedar (se) оставаться
después потом
pasear прогуливаться
el cine кино
regresar возвращаться

 

ОБЪЯСНЕНИЯ

   Правила произношения

   Слова estáis [эстáйс], afeitarse [афэйтáрсэ] произносим с ударением на гласных а, е. В этих случаях гласная і произносится кратко и отрывисто.

   Гласная і читается четко и с ударением только тогда, если над ней стоит графический знак ударения (acento), например:

María [Мар-púa] Мария
día [д-úа] день
caín [каúн] каин
leído [л´эúдо] прочитанный

   Опущение артикля

   pan con mantequilla, queso, café con leche  -  хлеб с маслом, сыр, кофе с молоком

   Определенный артикль не употребляется, если существительное обозначает неисчисляемое вещество и указывает, что используется лишь часть названного вещества.

 

   Запомните выражения:

  por la tarde днем (часть дня между полуднем, и заходом солнца)
  por la noche поздним вечером, ночью

 

ГРАММАТИКА

 1. Возратные местоимения

   В испанском языке в функции возвратных местоимений употребляютя: для 3-го лица -- возвратное местоимение se, для передачи возвратных значений в остальных лицах - личные местоимения в форме винительного падежа, например:

             ед. число                 мн. число
yo - me меня nosotros - nos нас
tú - te тебя vosotros - os вас
él - se себя ellos - se себя
ella - se себя ellas - se себя
Vd. - se себя Vds. - se себя

 2. Спряжение возвратных глаголов

lavar

мыть

  lavarse

мыться

  yo lavo   я мою    yo me lavo   я моюсь
  tú lavas   ты моешь    tú te lavas   ты моешься
  él lava   он моет    él se lava   он моется
  ella lava   она моет    ella se lava   она моется
  Vd.  lava   вы моете    Vd. se lava   Вы моетесь
       
  nosotros lavamos   мы моем

   nosotros nos lavamos

  мы моемся
  vosotros laváis   вы моете

   vosotros os    labáis

  вы моетесь
  ellos lavan   они моют    ellos se lavan   они моются
  ellas lavan   они моют    ellas se lavan   они моются
  Vds. lavan   Вы моете    Vds. se lavan   Вы моетесь

     В испанском языке возвратные глаголы спрягаются с двумя личными местоимениями. В предложении одно местоимение является подлежащим, другое  - прямым дополнением, которое выступает в форме винительного падежа.

    Личное местоимение, употребляемое в форме винительного падежа, передает возвратное значение спрягаемого глагола. В дословном переводе на русский язык спряжение глагола lavarse  - мыться можно представить следующим образом:

 

ед. число  мн. число
я мою меня мы моем нас
ты моешь тебя вы моете вас
он моет себя они моют себя

     В испанском языке возвратное местоимение se с неопределенной формой глагола пишется слитно:

afeitarse,  peinarse,  levantarse 

 

Упражнения

1. Ответьте на следующие вопросы

  • ¿Cuándo se levanta el señor Ramírez?

  • ¿Qué toma para el desayono?

  • ¿Dónde trabaja el señor Ramírez?

  • ¿Dónde trabaja el señor López?

  • ¿Dónde trabaja la señora de Ramírez?

  • ¿Hasta qué hora trabaja el señor Ramírez?

  • ¿A qué hora van los señores de Ramírez al cine?

  • ¿Cuándo regresan a casa?

2. Переведите на русский язык     

  • Me levanto a las siete, me afito, me lavo y voy al Ministerio de Relaciones Exteriores donde trabajo.

  • Por el camino compro siempre dos periódicos.

  • Desayuno en el Ministerio, trabajo siete horas, termino a las cuatro y regreso a casa.

  • Por la tarde voy al cine.

3. Переведите упражнение 2        

  • - употребляя глаголы  во 2 лице ед. числа: tú te lavantas и т.д.

  • - употребляя глаголі в 1 лице мн. числа: nosotros nos levantamos и т.д. 

4. Переведите на испанский язык

  • Я встаю, ты встаёшь, он встаёт, мы встаём, Вы встаёте, они встают.

  • Они бреются, Вы бреетесь, мы бреемся, он бреется, я бреюсь.

  • Она встаёт, умывается и причесывается. Восемь часов (утра), она причесывается. Девять часов, она причесывается. Он кричит: - Где завтрак? Она говорит: - На столе. Он встает, ест завтрак (завтракает) и слушает радио. Десять часов. Почему они не работают?

 


 

чебник публикуется по изданию:

Перлин Оскар. Испанский язык - Мн.: Современное слово, 2002. - 544с. ISBN 985-443-212-2.

Учебник вышел тиражом более 10 000 экземпляров, поэтому может присутствовать в наиболее крупных книжных магазинах. 

Автор сайта надеется, что Перлин Оскар воспримет перенос части своего труда на сей сайт не как покушение на авторские права, а как признание высокого качества работы Перлина Оскара. Автор сайта не преследует никаких коммерческих целей. Единственная цель - нести в мир прекрасный и великий испанский язык.   

* Учебник перепечатывается с некоторыми сокращениями. В частности - практически вся транскрипция, приведенная в оригинальном учебнике, при переносе текста на сайт будет пропущена.  Будут также пропускаться некоторые сноски, комментарии и правила, присутствующие в оригинальном учебнике. Форматирование текста на сайте и в учебнике также различны. Текст с учебника не сканирован, а набран вручную. Если вас действительно интересует испанский - покупайте бумажные учебники.  

Свои замечания об ошибках, предложения, порицания вы можете оставить на форуме.    

 

 

Внимание. Всегда существует возможность, что сайт либо исчезнет, либо перестанет обновляться. Если такое случится, новое местоположение сайта вы можете определить введя в яндексе поисковое слово latinskayaamericafromru


 

  • Рассылка на mail.ru: Основы испанского языка

  •  
    • В.А. Белоусова, Э. И. Соловцова
      Espanol - 7 / Испанский язык. 7 класс
      Твердый переплет (2001)

      Испанский язык. Учебник для 7 класса общеобразовательных ...

    • I.V. Anurova, E. I. Solovtsova
      Espanol - 6 / Испанский язык. 6 класс
      Твердый переплет (2000)

      Учебно-методический комплект для VI класса школ с углубленным изучением испанского языка, лицеев, гимназий, колледжей авторов И.А. Ануровой и Э.И. Соловцовой состоит из: Учебника книги для ...

      Espanol - 6 / Испанский язык. 6 класс: подробнее

      A. Belousova, E. I. Solovtsova
      Espanol - 6 / Испанский язык. 6 класс
      Мягкая обложка (2000)

    • 100% аудио испанский. Начальный и средний уровень (6 CD + книга)
      Коробка (2003)
      Вы давно хотели выучить испанский, на котором говорит весь мир, но у Вас нет времени, чтобы посещать курсы иностранных языков? Возьмите с собой курс 100% аудио!

      Теперь у Вас есть возможность учить иностранный язык за рулем или дома, ...

     

  • Искать на Озоне

 

 

 

 

 

Введите текст для поиска:

и отметьте адреса на которые его нужно отправить:
-

 

форум

 
   

http://kuchma.fromru.com

 

2004.  воспроизведение разрешено.